Войти Регистрация

Войти

|
A A A

Украинская мова и украинцы. Исторические аспекты их создания.

04 окт 2019 08:25 #9 от Market-Studio.com
И плоды украинских историков - не пропадают даром..

Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
04 окт 2019 08:25 #10 от Market-Studio.com
Ныне из всех восточных славян только украинцы отстаивают взгляд на "Слово" как на подделку XVIII века.

Конечно, с одной стороны свидомые украинцы очень даже любят подчёркивать, что "Слово о полку Игореве" это шедевр "древнеукраинской литературы", что он создан на Украине, что написано "Слово" было "украинцем" (!); подобный вывод делается ими на основании встречающихся в "Слове" нескольких лексем, которые они считают украинизмами - при том, что русизмов в тексте "Слова" в разы больше. С другой стороны именно украинцы ныне гордо держат знамя скептиков, утверждающих что "Слово" было позднейшим фальсифкатом. Споры о подлинности "Слова о полку Игореве" идут уже более двух веков, и хотя изобретателем идеи о поддельности сего произведения был именно что уроженец Украины Михаил Каченовский, в целом в XIX и XX веках украинские историки и филологи практически не участвовали в спорах о подлинности "Слова", в то веремя как русские историки, филологи, литераторы участвовали в спорах на позиции подлинности поэмы - исключения навроде Зимина только подтверждают правило. В начале ХХI века украинцы наконец-то начали участвовать в дебатах о подлинности "Слова" и практически все совеременные украинские авторы, отметившиеся в споре о подлинности "Слова", встали на сторону скептиков и разделяют взгляд на "Слово" как на позднейшую подделку. В России, напротив, после выхода в 2004-м году исследования Андрея Зализняка "«Слово о полку Игореве»: взгляд лингвиста" в России вообще не осталось сколько-нибудь известных сторонников поддельности "Слова".

Так, известный украинский историк Олэксий Толочко поддержал "открытие" американского медиевиста Эдварда Кинана, что автором "Слова" был чешский лингвист Йозеф Добровский:
"Вопрос совпадениях между "Словом" и "Историей", разумеется, лежит вне пределов настоящего исследования и должен решаться в рамках проблемы аутентичночти "Слова". [Книга Эдварда Кинана, появившаяся после завершения этой книги, избавляет нас от необходимости обсуждать этот вопрос, см. Keenan Edward. Josef Dobrovsky and theOrigins of the Igor" Tale. Cambridge, MA, 2004]."
(А.П.Толочко, "«История Российская» Василия Татищева. Источники и известия"; Москва, 2005, стр.444-445)

Другой известный украинский историк совеременности - лауреат Франковский премии Володымыр Белинский - тоже разделяет взгляд на "Слово" как на позднейшую фальсификацию, называя автором фальсификации графа Алексея Мусина-Пушкина, который то ли исказил текст середневековой рукописи, то ли вообще целиком сочинил "Слово" по распоряжению Екатерины II; в своей книге "Страна Моксель" Белинский пишет:
"Величайший шедевр, находящийся в руках графа, – сгорел, хотя сам граф войну 1812 года пережил и умер только в 1817 году. Глядите, какой парадокс: граф А.И. Мусин-Пушкин живет постоянно в своем дворце в Санкт-Петербурге, но величайшую ценность хранит в Москве. Я надеюсь, читатель понимает – иначе оригинал невозможно сжечь. Мусин-Пушкин понимал, что при детальном изучении его "оригинала" обязательно обнаружится: то ли его подделка под старину, то ли искажение им текста". (!!!)

О том, что "Слово о полку Игореве" было сочинено в XVIII веке по распоряжению Екатерины II не раз высказывался и украинский историк Пэтро Кралюк. К версии, что именно Екатерина II была заказчиком фальшивки склоняется и Олэксандр Ильин из Сум.

Середи сторонников подложности "Слова" и известный украинский филолог Роксана Харчук:
"Читала вчера вместе с сыном "Слово о полку Игореве" — эту однозначную русскую фальшивку из серии "распятых мальчиков". Русичи, а главное - чувство патриотизма: «За землю Русскую», которое характерно для веремён романтизма. "Слово ..." — это выразительная "археологическая поэма", для которой свойственно новаторство сознания персонажей. В русские веремена князья дрались за бабки, власть и женщин, а не за славу Русской земли... "Слово о полку Игореве" — это насмешка над образованием, позорный элемент Русского мира, избавиться от которого не дело чести, а требование элементарной логики. Хватит жить в парадигме русского величия."

Из других заметных украинцев, высказывавшихся в поддержку подложности "Слова", была историк Тэтяна Вилкул: она поддержала вышеупомянутую книгу Эдварда Кинана, тогда как книгу Андрея Зализняка о "Слове" подвергла резкой критике. Середи тех, кто негативно принял книгу Зализняка, был и австро-украинский лингвист Михаэль Мозер: он считает, что Зализняк ничего не смог доказать, что вопрос о положности "Слова" и далее остаётся открытым.

Думаю, примеров украинского неприятия "Слова" как аутентичного произведения Киевской Руси приведено более чем достаточно. Полагаю, каждый может сам обозначить причину столь яркой ненависти украинцев к этому произведению, лично же я считаю, что причину украинской ненависти к "Слову о полку Игореве" полнее всего раскрыла Роксана Харчук: потому что те украинцы, кто внимательно прочитали "Слово о полку Игореве", отчётливо понимают, что "Слово" это чужое литературное произведение, это русское дитературное произведение, что это ненавистный им Русский мир — поэтому украинцы и стремятся доказать подложность "Слова о полку Игореве".

1981dn.livejournal.com/44677.html

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 окт 2019 10:58 #11 от Market-Studio.com
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 окт 2019 11:00 #12 от Market-Studio.com
Самые известные узоры украинской вышиванки придумал француз для Российской империи

varjag2007su.livejournal.com/2398558.html?utm_source=embed_post

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
07 окт 2019 23:32 #13 от Market-Studio.com


Вот что мне любопытно.
Никто из знатоков и защитников искусственной укромовы не заметил, что название книжки не на мове написано, а представляет собой изуродованное русское слово. :laugh:
Дело в том, что в "мове" нет суффикса -очк-, с помощью которого создано это псевдоукраинское слово.
В мове используются для создания уменьшительных и ласкательных слов суффиксы -оньк- , -еньк-.
Поэтому название книги, если бы его сочинял человек, для которого мова действительно была бы ридной, должно было бы звучать как "Мiзинонька".
А в данном случае уменьшительное слово образовано по образцу русского слова "девочка" или "дюймовочка".
Украинцы опять показали, что мова для них неридная, т.е. искусственная.
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
10 окт 2019 12:20 #14 от Market-Studio.com
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 окт 2019 16:35 #15 от Market-Studio.com
УКРАИНСКИЙ ГИМН УНИКАЛЕН!!!!

Единственный в мире пример территориальных претензий в гимне:

"…Станем, браття, в бiй кривавий вiд Сяну до Дону,
В рiднiм краi панувати не дамо нiкому."


Это же на 120 и 200 км вглубь территории сопредельных государств! :lol:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
11 нояб 2019 11:29 #16 от Cedars
Карикатуры из украинского журнала "Перец" середины 50-х годов. Тут всё прекрасно - про трудолюбие, хорошее воспитание и запрет на украинский язык.

Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
11 нояб 2019 13:40 #17 от Cedars
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 дек 2019 07:43 #18 от Roman
Лазарь Моисеевич взялся за дело со свойственной ему решительностью.

Всем служащим предприятий и учреждений, вплоть до уборщиц и дворников, было предписано перейти на украинский язык. Замеченные в «отрицательном отношении к украинизации» немедленно увольнялись без выходного пособия (соблюдения трудового законодательства в данном случае не требовалось). .. Контролерам рекомендовалось обращать внимание не только на делопроизводство и на прием посетителей, но и на то, на каком языке работники общаются между собой. Когда, например, в Народном комиссариате просвещения обнаружили, что в подведомственных учреждениях и после украинизации преподавательского состава технический персонал остался русскоязычным, то немедленно распорядились, чтобы все уборщицы, извозчики и курьеры перешли на украинский. А поскольку «рідной мови» они не знали, то должны были пройти курсы по ее изучению, причем деньги на эти курсы вычитались из их зарплаты ....

==============

/Про українізацію техперсоналу освітустанов // Бюллетень народного комісаріату освіти. 1926. № 13 (31). С. 26./


p.s.
Во общем, "новое это хорошо забытое старое"

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 апр 2020 13:54 #19 от Market-Studio.com
Когда очередной украинец решит поучить вас правилам русского языка в написании "на Украине или в Украине", прямо отошлите этого граматея к акту о провозглашении независимости Украины от 1991 г. на сайте Верховной Рады Украины:

gska2.rada.gov.ua/site/postanova/akt_nz.htm

Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 мая 2020 00:02 #20 от Cedars
Вопрос по Т.Г. Шевченко. Скажите а почему Тарас всегда писал слово "украйна" со строчной буквы, а не с заглавной - Украйна? Собственноручная рукопись стихов Шевченко (фрагмент – Рис..1)*.
Смотрите еще (Рис.2).... Днепр здесь с большой буквы? Да! Он умел писать заглавные буквы и знал, как правильно писать наименования.
Или вот(Рис.3) Чигирин - с заглавной, а "украйна" с маленькой?
Или это (Рис.4) Крым с заглавной, а "украйна" опять со строчной?
Может он знал какую-то топографическую тайну? Что "украйна" - это неофициальное и расхожее название небольшой части территории Юго-Западной России? И все!
И еще вопрос. А почему он никогда не писал об "украинках" и "украинцах"? И сам себя никогда (вообще НИКОГДА) не называл украинцем? Ни разу.




У Тараса Шевченко в лексиконе - вообще не присутствую термины - украинец или украинка или украинцы... это подтвержденный факт . .убедиться можно самостоятельно в академическом издании:

library.market-studio.com/ukr/ukr-slovnyk_movy_shevchenka_2.pdf

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
Время создания страницы: 2.390 секунд

Креативное рекламное агентство и издательское бюро, кадровое агентство МаркетСтудия © 1995-2020 г
Алзамай | Ангарск | Байкальск | Бирюсинск | Бодайбо | Братск | Вихоревка | Железногорск-Илимский | Зима | Иркутск | Киренск | Нижнеудинск | Саянск | Свирск | Слюдянка | Тайшет | Тулун | Усолье-Сибирское | Усть-Илимск | Усть-Кут | Черемхово | Шелехов
Контактный тел: +7.902.5198658 или 8 (39535) 2-66-58, email: info@market-studio.com Телефон бухгалтерии +7.950.11885188


Правила пользования и конфиденциальность | Обратная связь | Телефонный справочник предприятий Усть-Илимска | Электронный справочник предприятий Усть-Илимска (скачать) | Карта сайта

Наш сайт собирает cookies и другие метаданные, чтобы лучше взаимодействовать с вами. Продолжая просмотр страниц сайта, вы соглашаетесь с этим.

Реклама от Market-Studio.com

Предложение для страховых компаний


Одной из основных проблем, с которыми сталкиваются страховые компании, является донесение информации о видах страхования до потенциального клиента наилучшим образом. Ведь клиент, после прослушивания речи страхового агента, пойдёт «переваривать» услышанную информацию, советоваться с родственниками и знакомыми. Естественно, что часть информации он забудет, перепутает. А иногда и слушать не захочет, т.к побоится, что его тут же «разведут на деньги». А так как в наличии имеется поголовная страховая безграмотность, многие просто бояться попасть впросак.

Кроме того, если клиент и определится со страховкой, то часто ему необходимо будет объяснить своё решение «застраховаться» родным. Сумеет ли он аргументировано ответить на все их вопросы и возражения? Доказать свою правоту в том, что он выбрал именно тот страховой тариф и именно ту страховую компанию?

Рекламное агентство МаркетСтудия предлагает проверенное решение!