- Сообщений: 748
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 15
- Форум
- Главный раздел
- Суета сует и всяческая суета...
- Реклама, pr и маркетинг в историческом процессе
- Люди говорят
Люди говорят |
Министр аграрной политики и продовольствия – И. А. Швайка (это что, от немецкого Schwein – свинья), то есть «свинка» что ли с немецким акцентом, ну да, кто лучше этих нежвачных парнокопытных с продовольствием разберется;
Министр культуры – Е. Н. Нищук – здесь все понятно, культура никогда серьезным богатством не отличалась;
Министр энергетики и угольной промышленности – Ю. В. Продан, а вот кому и почем он вместе с углем и энергетикой продан почему-то не уточняется, США, МВФ или ЕС наверное.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Roman
-
Автор темы
- на форуме
- Administrator
-
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Market-Studio.com
-
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 1212
- Репутация: 8
- Спасибо получено: 10
- Может ей 40, просто крем хороший...
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Market-Studio.com
-
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 1212
- Репутация: 8
- Спасибо получено: 10
2. Автостоп Кажется, что у слова «автостоп» очень даже английское происхождение (auto от automobile и stop). И это слово иногда используют в других странах — например, в Польше и Греции. На самом деле autostop — слово, которое вообще не знакомо носителям английского. Такой способ путешествий британцы и американцы называют hitchhiking. А глагол «путешествовать автостопом» — to hitchhike (хичхайк) или просто to hitch.
3. Клипмейкер В толковом словаре русского языка под редакцией Ефремовой читаем: «Клипмейкер — специалист по созданию видеоклипов». Кажется, что все логично: to make — делать, суффикс -er указывает на человека. Есть одно «но»: clip переводится совсем не как «клип». У слова довольно много значений, и самое близкое — «короткий фрагмент из кино». Пример употребления: «Let’s watch a short movie clip» («Давайте посмотрим небольшой фрагмент из фильма»). Получается, clip не имеет ничего общего с музыкой. У Эда Ширана и Джастина Бибера недавно вышел не clip, а music video. На английском корректнее всего будет назвать этого человека a music video director. 4. Киллер На русском это «человек, которому платят, чтобы он кого-то убил». А в английском языке killer — просто «убийца», то есть любой человек, который совершил убийство (не обязательно по заказу). Для киллера англичане и американцы используют другое слово — hitman. 5. Смокинг Если вы скажете иностранцу «smoking», он подумает о сигаретах — и ни о чем больше. Когда-то в английском действительно было слово smoking jacket — пиджак, который надевали, чтобы покурить сигары. Но носители, с которыми вам доведется общаться, вряд ли помнят о том времени. Говорите tuxedo (или сокращенно tux), если вы в Штатах. Или dinner jacket — в Британии такой вариант тоже прокатит.
6. Стринги Тоже звучит весьма иностранно, ведь string переводится как «веревочка, ниточка». Стринги действительно напоминают веревочки. Но в английском языке strings — это просто «струны». Еще так называют музыкантов в струнном оркестре. А трусы-стринги — это thongs.
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Market-Studio.com
-
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 1212
- Репутация: 8
- Спасибо получено: 10
Вообще-то слово αὐτός никакое не "английское" а греческое и означает сам, отсюда автократос - самодержавие. В соединении с латинским mobilis - движующийся, обозначает автомобиль, т.е. самодвижущаяся коляска (без лошади, что казалось людям того времени абсолютно нелепым).Market-Studio.com пишет:
2. Автостоп Кажется, что у слова «автостоп» очень даже английское происхождение (auto от automobile и stop). И это слово иногда используют в других странах — например, в Польше и Греции. На самом деле autostop — слово, которое вообще не знакомо носителям английского. Такой способ путешествий британцы и американцы называют hitchhiking. А глагол «путешествовать автостопом» — to hitchhike (хичхайк) или просто to hitch.
И слово stop тоже не английское, а пришло из Германии, впрочем как и сами англо-саксы (др.-сакс. stuppon, зап.-фризск. stopje, ср.-н.-нем. stoppen, др.-в.-нем. stopfon)
Так что чему тут удивляться?
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Roman
-
Автор темы
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 748
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 15
Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.
- Roman
-
Автор темы
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 748
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 15
- Roman
-
Автор темы
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 748
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 15
- Roman
-
Автор темы
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 748
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 15
- Roman
-
Автор темы
- на форуме
- Administrator
-
- Сообщений: 748
- Репутация: 11
- Спасибо получено: 15
- Форум
- Главный раздел
- Суета сует и всяческая суета...
- Реклама, pr и маркетинг в историческом процессе
- Люди говорят